Đại Đường Cuồng Sĩ

Chương 194-2: Kỵ xạ tranh hùng (hạ) (2)



Mới qua đường ngăn sáu mươi bước, hắn liền dương cung chữ nguyệt, nghiêng người hướng vể bên trái ngắm chuẩn vào bia di động, dây cung buông lỏng, mũi tên lao như điện hướng về phía giữa mi của bia di động, chiếc bia di động hình nộm người này làm bằng gỗ dẻo, nên mũi tên rất dễ bắn vào, lực của mũi tên thứ nhất vô cùng mạnh. Phập một tiếng, chiếc mũi tên bắn trúng ngay giữa lông mi, không ngờ còn xuyên qua cả đầu của bia di động.

Lý Trân căn bản không cần xem kết quả, mũi tên thứ nhất vừa bắn ra, thì mũi tên thứ hai cũng đã được gắn lên cung. Chiến mã của hắn chỉ chạy chừng hơn chục bước tạo thành một góc chếch với bia di động, trong chốc lát mũi tên thứ hai được phóng ra, lần này cũng rất chuẩn xác bắn trúng giữa lông mi một mũi tên nữa, mũi tên cũng xuyên qua đầu của bia di động, hai mũi tên tạo thành một chữ bát.

Không đợi đám thị vệ hoan hô, hắn cũng đã chuyển tay cung, đối diện với đầu bên phải, vô cùng đủng đỉnh rút một mũi tên ra rồi đưa vào dây cung.

Chiến mã lao gần tới khoảng cách sáu mươi bước thì mũi tên được phóng ra từ dây cung, mũi tên phóng ra như sao băng. Mũi tên này cũng bắn trúng giữa lông mi của bia di động thứ ba, mũi tên cũng xuyên qua đầu của bia di động, chiến mã của Lý Trân lập tức chạy ra khỏi trường bắn.

Ba mũi tên được bắn ra kinh tâm động phách, khiến tất cả đám thị vệ đều há hốc mồm lên. Bọn họ không thể nào tin vào mắt mình được nữa, ba mũi tên này phải nói là vô cùng hoàn mỹ.

Một lúc lâu sau, đám thị vệ vây quanh tứ phía bỗng vang lên những tiếng hoan hô như sấm rền. Đám thị vệ giơ cao tây lên mà vỗ tay, hò hét vang trời. Cho dù những thị vệ không đặt cược cho Lý Trân nhưng trong thâm tâm cũng vô cùng thán phục tài bắn tên của hắn. Địch Yến cũng hò reo theo không khí đó, nàng vô cùng phấn khích, nước mắt cứ thế mà tuôn ra.

Võ Tắc Thiên khẽ mỉm cười, quay đầu lại liếc nhìn Thượng Quan Uyển Nhi đầy thâm ý. Thượng Quan Uyển Nhi hiểu được ý của bà, cúi người nói:
- Tiễn pháp của hắn quả thật không tồi, nhưng tiễn pháp cũng không có nghĩa là có năng lực.

- Năng lực của hắn cũng không tồi, chúng ta đều thấy rõ như ban ngày rồi còn gì đúng không nào?

- Bệ hạ minh giám.

Lúc này, Binh bộ thượng thư Vương Tuyền dẫn bốn người họ đến trước mặt Võ Tắc Thiên, bốn người cùng hành lễ:
- Tham kiến bệ hạ.

Võ Tắc Thiên cười híp mắt, hỏi Vương Tuyền:
- Trẫm cũng không hiểu quy tắc tuyển binh của binh bộ. Nếu Vương ái khanh làm quan chủ khảo, vậy Vương ái khanh nói xem, trong bốn người họ ai là người xuất sắc nhất?

- Hồi bẩm bệ hạ, bốn người bọn họ đều đạt được ba điểm thượng thượng không có sai sót gì, hơn nữa đều bắn cả trái và phải khó ai có thể làm được, nhưng thành tích cuối cùng vẫn cần phải dựa vào dự tuyển và những tình huống đặc thù, ví dụ như lực căng dây cung chẳng hạn, cho nên Lý Trân và Lý Y có chút ưu thế.

Cái Gia Vận không dám hé răng, điểm phụ của y vốn kém một điểm, hơn nữa một mũi tên của y bắn trúng gò má của bia không bắn trúng điểm yếu. Nếu so với thành tích của ba người thì y là người kém nhất, y thua mà tâm phục khẩu phục, xếp y vị trí thứ tư thì y cũng thấy mãn nguyện rồi.

Bởi vì cung tiễn của Đậu Tiên Vân hơi nhẹ khiến điểm phụ của y cũng không được cộng thêm nhiều, nhưng y lại có chút không phục Lý Y, bởi vì Lý Y có chút lợi thế về cung. Rõ ràng hắn chỉ dùng cung một thạch năm đấu, cũng bởi vì cung quá tốt khiến y cũng có thể kéo được cung hai thạch. Nếu đổi thành cung của Binh bộ thì hắn có thể kéo hai thạch được không chứ?

Cho nên lực của Lý Y so với bản thân mình thì kém tương đối, tuy rằng tiễn pháp thì y có vẻ thắng một chút chút, Lý Y ba mũi tên trúng trán, nhưng y lại bắn trúng một con mắt. Cho dù như vậy nhưng nếu so với lực thì đương nhiên Lý Y sẽ xếp dưới mình.

Lúc Vương Tuyền nói Lý Trân và Lý Y, lại một lần nữa Đậu Tiên Vân không kìm nổi, trầm giọng nói:
- Vi thần cho rằng vì sự công bằng, mọi người đều phải lựa chọn cung của Binh bộ mà không nên dùng cung của chính mình.

Nói xong, y còn cố tính nhìn Lý Y một cái. Vẻ mặt Lý Y hơn ửng đỏ, y tiến lên phía trước khom người nói:
- Khởi bẩm bệ hạ, cung của vi thần là Bạch Lộc cung vô cùng nổi tiếng, tuy là cung hai thạch nhưng lực lượng một hai rưỡi là có thể kéo được, cho nên so với lực thì vi thần quả thực có kém hơn đôi chút, không dám đứng vị trí thứ hai, nhẽ ra chỉ nên đứng ở vị trí thứ tư mới đúng.

Đôi lông mày dài của Võ Tắc Thiên hơi nhướn lên, rồi lại nhìn Vương Tuyền nói:
- Vương thượng thư, thế này là thế nào vậy?

Vương Tuyền không chút hoang mang nói:
- Vi thần chỉ làm theo quy tắc. Quy tắc là kiểm tra cung chứ không kiểm tra người. Ví dụ, Đậu tướng quân thực ra lực là hai thạch hai đấu, thậm chí hai thạch năm đấu cũng có thể kéo được, nhưng hắn đưa cho binh bộ kiểm tra lại là cung một thạch chín đấu, Binh bộ chỉ có thể lấy cung làm tiêu chuẩn nên không quan tâm tới lực của Lý Y lớn thế nào. Còn về cung của hắn là cung hai thạch, vị thần tự cho rằng không có sự sai sót ở đây.

Võ Tắc Thiên lại nhìn về phí Đậu Tiên Vân. Đậu Tiên Vân cúi đầu xuống không dám nhiều lời, dám tranh chấp với Binh bộ thượng thư trước mặt thánh thượng quả thật là một hành động điên rồ.

Lúc này, Võ Tắc Thiên lại hỏi:
- Vậy Vương thượng thư cho rằng ai là người chiến thắng?

Vương Tuyền khẽ mỉm cười:
- Hai người kỵ xạ phải nói là vô cùng cao minh, khó phân cao thấp. Tuy Lý Trân hai mũi tên trúng mi mắt hơn nữa lực lại rất mạnh, nhưng đây chỉ là màn biểu diễn hay thôi còn trên thực tế trong Võ cử cũng chỉ được tính ba điểm thượng thượng bằng với Lý Y thôi.

- Ý của Vương thượng thư là hai người đều xếp vị trí thứ nhất sao?

- Không phải như vậy.
Vương Tuyền không chút do dự nói:
- Bởi vì cuộc thi đấu là kỵ xạ, không chỉ có xạ mà còn có kỵ. Cho dù kỹ thuật bắn cung khó phân cao thấp nhưng kỹ thuật cưỡi ngựa thì có thể phân cao thấp. Thời gian Lý Trân cưỡi ngựa để hoàn thành sáu mươi bước ngắn hơn một chút, có thể bắn ra ba mũi tên trong thời gian ngắn như vậy thì khả năng khống chế chiến mã vô cũng điêu luyện, cho nên vi thần cho rằng người đoạt chức vô địch là Lý Trân.

Lý Y thầm cười khắc khổ một tiếng. Y nghĩ tới lời nói trước của Lý Trân, chiến mã của hắn chiếm ưu thế, bây giờ nhìn lại câu nói này quả thật có hàm ý sâu xa, hắn đã biết rằng hắn thắng được là nhờ tốc độ của ngựa. Lý Y vội vàng cúi người nói:
- Vi thần tâm phục khẩu phục.

- Hai người các ngươi thì sao?
Võ Tắc Thiên quay người hỏi Cái Gia Vận và Đậu Tiên Vân.

Cái Gia Vận không có ý kiến gì, còn về phần Đậu Tiên Vân, chỉ cần Lý Y không đứng thứ nhất thì y có thể chấp nhận được. Hơn nữa y lại không cho rằng hai mũi tên trúng mi mắt kia là biểu diễn, y biết rằng đó mới chính là kỹ thuật bắn tên cao siêu, để có đủ độ nhanh để xuất mũi tên thứ hai không có cho sự sai lầm, hoàn toàn dựa vào cảm giác của lần bắn đầu để lại. Y cho rằng khó có ai có kỹ thuật cao minh như vậy.

Hai người đều tiến lên phía trước hành lễ nói:
- Chúng thần không có ý kiến gì.

Võ Tắc Thiên lại nhìn Thượng Quan Uyển Nhi một lát. Thượng Quan Uyển Nhi hỏi:
- Phía sau vẫn còn hơn ngàn người chưa thi, không biết có thêm thành thích nổi trội nào không nữa?

Vương Tuyền cười nói:
- Thượng Quan xá nhân lo nghĩ quá rồi, kỵ xạ của Lý Trân đã thành cực hạn rồi, những người phía sau có thể xuất sắc phát huy giống như hắn nhưng phần điểm phụ thì chắc chắn thấp hơn Lý Trân, cho nên sẽ không có ai vượt qua nổi hắn đâu, và cũng không có ai vượt qua ba người còn lại đâu.

Võ Tắc Thiên vui vẻ nói:
- Nếu đã như vậy, Trẫm sẽ khâm điểm cho Lý Trân chính thức là Võ cử Trạng nguyên.

Lý Trân tiến lên quỳ gối nói:
- Vi thần đa tạ bệ hạ hậu ái.

- Không phải Trẫm hậu ái, là do tài nghệ kỵ xạ của ngươi ai cũng biết rồi, giải nhất không nằm ngoài tầm tay của ngươi.

Võ Tắc Thiên lại cười nói:
- Bốn người các ngươi khiến Trẫm có một ngày xem cuộc trành bá kỵ mã rất đặc sắc, mỗi người Trẫm ban thưởng ba trăm lượng vàng, một đôi bạch ngọc, ra cáo thị ngợi khen.

- Đa tạ bệ hạ hậu thưởng.

Tin tức được truyền ra, đám thị vệ bỗng vang lên những tiếng hoan hô, nhất là những đám thị vệ đặt cược cho Lý Trân, những tiếng hoan hô không ngừng nghỉ. Địch Yến vô cùng kích động nắm chặt tay rồi lao như bay về phía Lý Trân.

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.

Bình luận truyện