Đời Này Kiếp Này - 黎饱饱

Chương 22: Góc nhìn của quan kỳ 4



4

Mỗi lần đến đây đều nói với em những điều vặt vãnh, em có cảm thấy anh phiền không?

Thực ra là muốn cho em biết, cuộc sống của anh rất tốt.

Nhưng thực ra, cũng không tốt lắm.

Trong nhà quạnh quẽ quá, xuân hạ thu đông của một người, *âm tình viên khuyết.

*阴晴圆缺 (yīn qíng yuán quē): miêu tả chu kỳ hoán đổi giữa trăng tròn và trăng khuyết. Thường được sử dụng để miêu tả sự vô thường của cuộc sống và những thăng trầm của cuộc đời.

Anh vẫn chưa thể quen với cuộc sống không có em, nếu em biết có lẽ sẽ nhéo tai anh rồi mắng anh ngốc.

Được rồi được rồi.

Anh là tên ngốc.

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.

Bình luận truyện